Article
eLearning-Projekt – Interkulturelle Kommunikation – Das Dolmetscher-vermittelte Arzt-Patientengespräch
Search Medline for
Authors
Published: | September 11, 2014 |
---|
Outline
Text
Fragestellung/Einleitung: Der Umgang mit Sprachbarrieren und der Einsatz von professionellen und Laiendolmetschern im Patientengespräch gehören zu den schwierigen Gesprächssituationen für Ärzten. Obwohl diese im klinischen Alltag häufig vorkommen, werden kommunikative Fertigkeiten in diesem Bereich kaum bzw. gar nicht in der medizinischen Lehre vermittelt.
Methoden: Während des vierten Studienjahres findet für Studierende der medizinischen Fakultät der Universität Düsseldorf ein Kurs zur Vermittlung von Fertigkeiten der interkulturellen Arzt-Patienten-Kommunikation unter Einsatz von Schauspielpatienten und Sprach- und Integrationsmittlern statt. Zur Vermittlung theoretischer Inhalte als Vorbereitung auf die Gesprächsübungen wird eine Blended-Learning-Einheit entwickelt. Die Lerneinheit beinhaltet Regeln für das Dolmetscher-vermittelte Arzt-Patienten-Gespräch nach Bischoff et al. [1], die durch kurze Videosequenzen mit Positiv- und Negativ-Beispielen veranschaulicht werden. Die Implementierung der Einheit erfolgt in der eLearning-Plattform CASUS.
Ergebnisse: Die eLearning-Einheit wird als best-practice Beispiel für blended-learning vorgestellt. Es werden theoretische Inhalte in Textform vermittelt, die Struktur des Dolmetscher-vermittelten Arzt-Patientengesprächs wird theoretisch und anhand von Videosequenzen demonstriert. Das Projekt befindet sich aktuell in der Umsetzung.
Diskussion: Gerade komplexe Gesprächssituationen können im blended-Learning-Format bezogen auf einzelne kommunikative Verhaltensebenen besonders anschaulich dargestellt werden. Die Zusammenarbeit mit professionellen Dolmetschern erhöht dabei die Praxisnähe.
Abzuwarten bleibt, ob blended-Learning tatsächlich zu einem verbesserten Lernen von Fertigkeiten führt.