Article
COping with Rheumatic Stressors (CORS)-Fragebogen: Deutsche Übersetzung, interkulturelle Anpassung und linguistische Validierung für Patienten mit axialer Spondyloarthritis (axSpA)
Search Medline for
Authors
Published: | September 18, 2024 |
---|
Outline
Text
Einleitung: Patienten mit axialer Spondyloarthritis (axSpA) leiden oft unter rheumatischen Stressfaktoren wie Schmerzen und Funktionseinschränkungen, die zu einer Einschränkung des selbst wahrgenommenen Gesundheitsstatus führen. Um zu untersuchen wie Patienten mit axSpA diese rheumatischen Stressoren bewältigen, wurde der „COping with Rheumatic Stressors (CORS)“-Fragebogen entwickelt.
Methoden: Ziel der vorliegenden Studie war die Übersetzung des original niederländischen CORS-Fragebogen, die interkulturelle Anpassung und sprachliche Validierung ins Deutsche. Dazu wurde der CORS-Fragebogen in einem mehrstufigen Übersetzungsprozess mit bilingualen Laien und Experten gemäß Beaton [1] vorwärts ins Deutsche und rückwärts in die niederländische Originalversion übersetzt. Zur Erstellung einer vorläufigen deutschen CORS-Version wurden etwaige Abweichungen in einer Expertengruppe abgeglichen. In einer anschließenden kognitiven Befragung zur vorläufigen deutschen CORS-Version mit 10 Patienten mit axSpA wurden demographische Daten ermittelt und die kulturelle Anpassung und sprachliche Validierung des vorläufigen deutschen CORS-Fragebogens vorgenommen (Tabelle 1 [Tab. 1]).
Ergebnisse: Vorwärts- und Rückwärts-Übersetzungen ins Deutsche und ins Niederländische ergaben kleinere sprachliche Abweichungen aufgrund unterschiedlicher formeller und informeller Sprachniveaus, semantischer Fehler oder im Deutschen ungebräuchlicher sprachlicher Syntax. So wurden sprachliche Vereinheitlichungen von „Beitrag“ und „Auftrag“ hin zu „Verhaltensweisen“ und von „Bemühungen“ zu „Aktivitäten“ vorgenommen. Als Ergebnis der kognitiven Befragung stellten die Patienten übereinstimmend fest, dass ihre eigenen Hauptsymptome mit den drei Symptomclustern des CORS, Schmerzen, Einschränkungen und Abhängigkeit übereinstimmten und nahmen den Fragebogen sehr gut an. Die finale Überprüfung der Vorversion und der einzuarbeitenden Änderungen nach der kognitiven Patientenbefragung führten zur kulturell angepassten und sprachlich validierten, finalen deutschen CORS-Version (Attachment 1 [Anh. 1]). Die kognitive Befragung bestätigte und gewährleistete damit die nächstliegende sprachliche Validierung und höchste Äquivalenz zur niederländischen Originalversion.
Schlussfolgerung: Die Teilnehmer der kognitiven Befragung wiesen dem CORS-Fragebogen eine hohe Relevanz für das Verstehen ihrer eigenen Bewältigungsstrategien mit rheumatischen Stressfaktoren zu. Um den deutschen CORS-Fragebogen für die Beurteilung des Bewältigungsverhaltens rheumatischer Stressfaktoren bei Patienten mit axSpA in Forschung und klinischer Praxis zu implementieren, müssen zusätzliche Studien wie zur Beibehaltung der psychometrischen Eigenschaften (Validität, interne Konsistenz, Sensitivität), der Test-Retest-Reliabilität und der Validität des Fragebogens in einer größeren Patientenpopulation folgen, um nachzuweisen, dass die finale deutsche CORS-Version die für die Beurteilung der Bewältigung rheumatischer Stressfaktoren bei Patienten mit axSpA erforderlichen Messeigenschaften aufweist.
Offenlegungserklärung: Die Autoren geben keine Interessenskonflikte an.
Literatur
- 1.
- Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976). 2000 Dec 15;25(24):3186-91. DOI: 10.1097/00007632-200012150-00014