Artikel
Shared decision making and the practice of community translation in presenting a pre-final Afrikaans (for the Western Cape) Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire
Suche in Medline nach
Autoren
Veröffentlicht: | 6. Februar 2020 |
---|
Gliederung
Text
Objective: Following forward and backward translation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) Questionnaire into any target language, a process of harmonization follows. Through harmonization, a pre-final version is concluded and cognitive interviewing commences. The objectives of this oral presentation are to
- 1.
- present shared decision making as a novel approach in the harmonization of the Afrikaans for the Western Cape DASH and
- 2.
- highlight the practice of community translation during harmonization.
Materials and Methods: In addition to the suggested panel members for the harmonization meeting, members of the target population were included as a way of applying the following principles of shared decision making (SDM): developing a partnership; establish participants' role in decision making; respond to ideas, concerns and expectations; identify choices and making decisions in partnership. Furthermore, the harmonization meeting was conducted within the target setting. Community translation (CT) is an approach aimed at target populations with low literacy levels from low socio-economic backgrounds, whom as a result can be described to be language impoverished. Two forms of CT namely non-parallel community translation and the community translation approach were applied.
Results: Only seven of the 30 DASH items presented during harmonization remained unchanged. Principles of CT are provided as rationale for the adaptation of test items, namely: code switching; para text; simplify text through colloquial or dialectic use of language; short sentences; exclude cumbersome concepts; avoiding passive voice and addressing the reader directly. Principles of SDM were applied throughout and will be discussed.
Conclusions: This novel approach of SDM and the practice of CT has wide applicability to cross cultural translation of patient rated outcome measures, considering target populations with low literacy levels, from low socio-economic backgrounds.