Artikel
Transkulturelle Anpassung des " Neck Pain and Disability" Fragebogens für deutschsprachige Patienten
Suche in Medline nach
Autoren
Veröffentlicht: | 11. November 2003 |
---|
Gliederung
Text
In der Beurteilung des postoperativen Outcome werden patientenorientierte Untersuchungsmethoden nach chirurgischen Eingriffen immer wichtiger. Selbst in englischer Sprache existieren für Patienten mit Nackenbeschwerden nur wenige Fragebögen.
Fragestellung
Ziel war es einen reliablen und validen Fragebogen für solche Patienten in die deutsche Sprache zu übersetzen.
Methoden
Nach der Methode der AAOS wurde eine deutsche Übersetzung des englischen Originales erstellt. 23 Patienten mit chronischen Nackenbeschwerden beantworteten den Fragebogen zweimal innerhalb von zwei Wochen. Danach wurde der Fragebogen in einer unabhängigen Studie von 80 Patienten ausgefüllt (im Mittel sieben Jahre nach einer HWS-Operation).
Ergebnisse
Die interne Konsistenz des Fragebogens war sehr hoch (Cronbach`s Alpha=0.98), ebenso der "intraclass"-Korrelationskoeffizient für die test-retest-Reliabilität (R=o.98). Anhand des Fragebogens konnte zwischen Patienten mit gutem subjektivem Ergebnis (MW36.3(SD24)) und solchem mit schlechtem operativen Ergebnis (MW61.6(SD28);p=0.005) unterschieden werden. Ausserdem korrelierte er mit dem ebenfalls kontrollierten Bewegungsausmass der Halswirbelsäule (sagittal r=0.39,p=0.007;horizontal r=0.33,p=0.005)
Schlussfolgerungen
Diese Übersetzung des Fragebogens ist für deutschsprachige Patienten mit Nackenbeschwerden valide und reliabel. Demzufolge ist dieser Fragebogen für die Erfassung und Auswertung patientenorientierter Befragungen ein wertvolles und verlässliches Instrument.